Julkaistu: 1.11.2009
Viron ja suomen kielen riskisanat
Sukulaissuhteen ansiosta virossa ja suomessa on paljon samanlaisia sanoja. Hassuilta tilanteilta välttyy, kun tietää joitain riskisanoja.

Viro ja suomi ovat sukukieliä, ja niillä on paljon samoja sanojakin, tosin merkitys on usein eri. Suomalainen ymmärtää viroa jonkin verran, mutta muutoin kieli poikkeaa melkoisesti suomesta niin rakenteeltaan kuin sanastoltaankin.
Yhteisistä aineksista huolimatta kielet ovat kehittyneet eri suuntiin. Kehitykseen ovat vaikuttaneet kontaktit muihin kieliin mutta myös sattuma.
Hauskaa on suomen- ja vironkielisten sanojen samankaltaisuus mutta erimerkityksisyys. Riskisanoiksi kutsutaan tällaisia sanoja, jotka merkitsevät eri asioita. Näiden kanssa on syytä olla tarkkana, ettei tule väärin ymmärretyksi, tai vielä pahempaa, ettei loukkaa ketään.
viro - suomi
ase = vuode
Sul on suur ase. = Sinulla on iso sänky.
ema = äiti
hakkaja = reipas
Küll sul on hakkaja poeg. = Sinulla on reipas poika.
hallitus = home
hoone = rakennus
julge = rohkea
Bussijuht on julge mees. = Bussinkuljettaja on rohkea mies.
järgi = perässä
kalju = kallio
Soome on kaljude maa. = Suomi on kallioiden maa.
kama = talkkuna
katse = yritys
Su katse läks hukka. = Sinun yrityksei meni pieleen.
korts = ryppy
Ostsin kalli kortsukreemi. = Ostin kalliin ryppyvoiteen.
kull = haukka
lahja = laimea, kevyt
loru = vetelys
Sa oled tõeline loru. = Olet oikea vetelys.
mulk = reikä
Tünni põhjas on suur mulk. = Tynnyrin pohjassa on iso reikä.
piim = maito
pulmapäev = hääpäivä
pussata = pieraista
putka = myyntikoju
rahvas = mäki
ravi = hoito
rohke = runsas
ruttu = äkkiä
Tule ruttu. = Tule äkkiä.
sink = kinkku
surra = kuolla
tark = viisas
Vana professor on tark. = Vanha professori on viisas.
tuhm = himmeä
Vana diivan oli tuhmiks muuttunud. = Vanha sohva oli muuttunut himmeäksi.
uhke = ylpeä
Tuttav läks uhkeks. = Tuttava tuli ylpeäksi.
ämm = anoppi
Lähde: Ulvi Wiren, Huvittavad raamatut, Gummerus